문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 아독 선장 (문단 편집) === Tonnerre de Brest === 솔 출판사 판에서 "(마른 하늘에)날벼락"으로 번역된 "Tonnerre de Brest!"도 유명하다. 틴틴의 대모험으로 국내에 방영되었을 때는 그 유명한 '''"세상에 마상에"''', 코스모스 출판사 판에서는 "제기랄"이라고 부연설명해 두었다. 영문판에서는 "(Ten thousand) thundering typhoon!"이라고 번역되었다. 박영화가 세상에 마상에를 외치면서, 그 이후로 한국어로 무언가 놀랄때 "세상에 마상에!"라고 외치는것은 이쪽이 유래가 되었다. 위의 두 욕을 합친 최고의 확장판은 "Mille millions de mille sabords de tonnerre de Brest!"다.[* 영문판은 "Billions of bilious blue blistering barnacles in a thundering typhoon!"이다.(...)] 일본에서도 이를 번역한 "コンコンニャローのバーロー岬", "何とナントの難破船"이 일본 팬들에게는 [[초월번역]]으로 추앙받고 있다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기